La langue arabe est une langue très riche. La preuve en est avec les 1000 termes pour désigner le chameau. En effet, selon son sexe, son âge, ses caractéristiques comportementales et physiques, ses habitudes, sa couleur, son utilisation, son origine, ses particularités : un chameau n’aura pas le même nom. C’est pourquoi, il n’est pas étonnant de retrouver des termes différents dans le Coran. Parmi ses 6236 versets divisés en 114 sourates (chapitres), nous avons pu répertorier 16 mots pour désigner le chameau dans le Coran.
Ces 16 termes désignent directement, caractérisent ou englobent le chameau.
Bien évidemment, il se pourrait qu’il y en ait plus : nous sommes donc ouverts aux remarques, corrections, suggestions et autres précisions.
Pour les plus pressés, rendez-vous au résumé au bas de cet article 🙂
1er mot pour le chameau dans le Coran : ٱلْجَمَل
Le terme “Al-Djamal” désigne l’ensemble des chameaux mâle et femelle ou les grands camélidés (donc bossus) de manière générale. Il apparaît 1 fois dans le Coran :
Traduction du sens du verset : Ceux qui démentent Nos signes et s’en détournent avec orgueil, les portes du ciel ne leur seront pas ouvertes, et ils n’entreront au Paradis que lorsqu’un chameau passera par le chas d’une aiguille.
2ème mot pour le chameau dans le Coran : ٱلْإِبِل
“Al-ibil” est le terme le plus connu et désigne l’ensemble des chameaux mâle et femelle. De manière générale, ce sont les grands camélidés (bossus). Il apparaît 2 fois dans le Coran :
Traduction du sens du verset : “Mais aussi, deux pour les camélidés et deux pour les bovins. Demande-leur : “A-t-il interdit les deux mâles, les deux femelles, ou ce que portent les deux femelles dans leurs matrices ? Étiez-vous présents lorsqu’Allah vous a commandé cela ? Qui est plus transgresseur que celui qui forge un mensonge contre Allah pour égarer les gens, sans aucune science. Allah ne guide pas les transgresseurs.”
Traduction du sens du verset : Ne voient-ils donc pas comment les chameaux ont été créés ?
3ème mot pour le chameau dans le Coran : ٱلنَّاقَة
Le terme “Al-Naaqa” désigne la chamelle. Il apparaît 7 fois dans le Coran :
Traduction du sens du verset : Et au [peuple de] Thamûd, [Nous avons envoyé] leur frère Sâlih qui leur dit : “Ô mon peuple ! N’adorez qu’Allah ! Vous n’avez de Dieu [véritable] que Lui. Une preuve manifeste vous est venue de votre Seigneur. Voici la chamelle d’Allah, elle est un signe pour vous. Laissez-la donc paître sur la terre d’Allah et ne lui faites aucun mal, sinon un châtiment douloureux s’abattra sur vous.”
Traduction du sens du verset : Ils saignèrent la chamelle, transgressant ainsi l’ordre de leur Seigneur, et dirent :”Ô Sâlih, fais survenir ce dont tu nous menaces, si tu es du nombre des envoyés !”
Traduction du sens du verset : Ô mon peuple ! Voici la chamelle d’Allah, et elle est un signe pour vous. Laissez-la donc paître sur la terre d’Allah et ne lui faîtes aucun mal, sinon un châtiment immédiat s’abattra sur vous.
Traduction du sens du verset : Rien ne Nous empêche d’envoyer des signes, si ce n’est que les Anciens les ont démentis. Nous avons donné au peuple de Thamûd la chamelle comme miracle visible, mais ils transgressèrent à son encontre.
Traduction du sens du verset : Voici une chamelle [pour signe]. Elle boira un jour convenu et vous boirez un jour convenu, à tour de rôle.
Traduction du sens du verset : [Nous dîmes à leur prophète, Sâlih]: “Nous leur avons envoyé la chamelle pour les éprouver. Observe [leurs agissements et ce qu’il adviendra d’eux] et patiente [face à leurs torts].
Traduction du sens du verset : Le messager d’Allah (Sâlih) leur dit : “[Prenez garde de porter atteinte à] la chamelle d’Allah et [au jour qui lui est attribué pour] boire !”
4ème mot pour le chameau dans le Coran : البَعِير
Le terme “Al-Ba’ir” désigne le chameau et la chamelle ayant atteints la maturité (4 ans) sur lesquels on peut monter et transporter des marchandises. Il apparaît 2 fois dans le Coran :
Traduction du sens du verset : Et lorsqu’ils ouvrirent leurs bagages, ils trouvèrent qu’on leur avait restitué leurs marchandises. Ils dirent : “Père ! Que pourrions-nous désirer de plus ? Nos marchandises nous ont été restituées. [En retournant en Égypte], nous approvisionnerons notre famille, nous veillerons sur notre frère, nous aurons une charge de chameau supplémentaire, et c’est là une charge facile [à obtenir].
Traduction du sens du verset : Nous cherchons la coupe du roi. Celui qui l’apportera obtiendra une charge de chameau [de nourriture], et je suis garant [de cette récompense].
5ème mot pour le chameau dans le Coran : جِمَٰلَتٌ
Le terme “jimâlat” est un pluriel de chameau et apparaît 1 fois dans le coran. Certains traduisent le verset par “chameaux jaunes”. Mais, il est plus précis de dire “chameaux noirs”. En effet, les Arabes disent des chameaux noirs qu’ils sont “jaunes” en raison des reflets jaunes qui s’apparentent à des étincelles. On retrouve la même analogie chez les chiens dont la robe est grise. On dit d’eux qu’ils sont “bleus”.
Traduction du sens du verset : [D’une couleur] semblable à celle des chameaux noirs.
6ème mot pour le chameau dans le Coran : ٱلْبُدْن
Le terme “Al-boudn” signifie “chameau” de manière générale mais englobe aussi les bovins. Ce sont des chameaux matures, en bonne santé et de belle apparence. Il apparaît 1 fois dans le Coran :
Traduction du sens du verset : Nous avons fait [de l’immolation] des chameaux un rite sacré d’Allah, et ils vous sont d’un grand profit. Prononcez donc sur eux le Nom d’Allah lorsque, debout, patte gauche attachée, [ils vont être sacrifiés]. Puis, lorsqu’ils gisent sur le flanc, mangez-en, et nourrissez-en le pauvre qui ne mendie pas, ainsi que le mendiant. Ainsi, Nous vous les avons assujettis afin que vous soyez reconnaissants.
7ème mot pour le chameau dans le Coran : ٱلْعِير
Le terme “Al-cîr” désigne les chameaux de bât. En effet, ils transportent les hommes et sont chargés de marchandises dont notamment de la nourriture. Autrement dit, c’est une caravane. Il apparaît 3 fois dans la même sourate du Coran :
Traduction du sens du verset : Après leur avoir fourni leurs provisions, il fit mettre dans le bagage de son frère une coupe, [et alors qu’ils s’apprêtaient à partir] un héraut cria : « Caravaniers ! Vous êtes des voleurs ! »
Traduction du sens du verset : Interroge les gens du pays où nous étions, ainsi que la caravane dans laquelle nous sommes arrivés. Nous disons réellement la vérité.»
Traduction du sens du verset : Lorsque la caravane quitta [l’Égypte], leur père dit : « Je sens l’odeur de Joseph ! Si vous n’étiez pas persuadés que je radote [vous me croiriez] ».
8ème mot pour le chameau dans le Coran : ٱلْهِيم
“Al-hîm” est le chameau très assoiffé. Tellement assoiffé qu’il boit sans s’arrêter jusqu’à risquer la mort. Ce terme apparaît 1 fois dans le Coran :
Traduction du sens du verset : Que vous boirez comme des chameaux assoiffés.
9ème mot pour le chameau dans le Coran : رِكَاب
Ici, le terme “rikâb” désigne le chameau en tant que monture. En d’autres termes, c’est le chameau utilisé pour transporter l’Homme. Il apparaît 1 fois dans le Coran :
Traduction du sens du verset : Pour ces prises de guerre provenant de leurs biens qu’Allah a accordées à Son Messager, vous n’avez lancé au combat ni chevaux ni chameaux. Mais Allah permet à Ses Messagers de triompher de qui Il veut, car Allah est omnipotent.
10ème mot pour le chameau dans le Coran : ٱلْعِشَار
“Al-ichâr” désigne la chamelle pleine ayant atteint 10 mois de gestation. Par ailleurs, il est à noter que la gestation chez les grands camélidés est d’environ 13 mois. Ce terme apparaît 1 fois dans le Coran :
Traduction du sens du verset : Que les chamelles prêtes à mettre bas seront abandonnées.
11ème mot pour le chameau dans le Coran : ضَامِر
On parle ici d’un chameau qui s’est amaigri suite au parcours d’un long voyage. Le terme “Al-Dâmir” apparaît 1 fois dans le Coran :
Traduction du sens du verset : Appelle les hommes au pèlerinage, ils répondent à ton appel [et viendront] à pied et sur toute chamelle émaciée [par le voyage], des chemins les plus éloignés.
12ème mot pour le chameau dans le Coran : ٱلْأَنْعَٰم
Le terme « Al-Ancâm signifie « le bétail » et englobe de manière générale les bovins, ovins, caprins… et les grands camélidés. Dans le coran, la sourate 6 s’intitule même « Al-Ancâm. Ce terme apparaît dans 22 sourates (S3v14 | S4v119 | S5v1 | S6v136, v138, v139, v142 | S7v179 | S10v24 | S16v5, v66, v80 | S20v54 | S22v28, v30, v34 | S23v21 | S25v44, v49 | S26v133 | S32v27 | S35v28 | S36v71 | S39v6 | S40v79 | S42v11 | S43v12 | S47v12 | S79v33 | S80v32).
13ème mot pour le chameau dans le Coran : بَحِيرَة
Al- bâhîrah apparaît 1 fois et désigne la bête dont les oreilles étaient fendues. A l’époque préislamique, les païens fendaient les oreilles des chamelles après 5 portées. Puis, elles étaient laissées libre et on ne buvait plus de leur lait..
Traduction du sens du verset : Allah n’a pas institué [les coutumes païennes que vous appelez] bâhîrah, sâ’ibah, wasîlah et hâmî, mais ceux qui ont mécru forgent des mensonges qu’ils imputent à Allah, et la plupart d’entre eux ne raisonnent point.
14ème mot pour le chameau dans le Coran : سَآئِبَة
Al- sâ’ibah apparaît 1 fois et est la bête laissée libre. C’est le chameau sur lequel on ne monte pas et qu’on n’utilise pas comme animal de bât (pour le transport de marchandises).
Traduction du sens du verset : Allah n’a pas institué [les coutumes païennes que vous appelez] bâhîrah, sâ’ibah, wasîlah et hâmî, mais ceux qui ont mécru forgent des mensonges qu’ils imputent à Allah, et la plupart d’entre eux ne raisonnent point.
15ème mot pour le chameau dans le Coran : وَصِيلَة
Al-wasîlah est la bête donnant des portées successives spécifiques et qu’ils s’interdisaient par la suite. C’est la chamelle qui naît dont les 2 portées précédentes sont des femelles (sans naissance d’un mâle entre les deux). Cette chamelle est laissée libre et on n’exploite rien d’elle.
Traduction du sens du verset : Allah n’a pas institué [les coutumes païennes que vous appelez] bâhîrah, sâ’ibah, wasîlah et hâmî, mais ceux qui ont mécru forgent des mensonges qu’ils imputent à Allah, et la plupart d’entre eux ne raisonnent point.
16ème mot pour le chameau dans le Coran : حَام
Al- hâmî le chameau reproducteur consacré aux idoles. C’est le chameau qui, après une longue durée chez son propriétaire (le temps de 10 portées), n’est plus monté ni tondu.
Traduction du sens du verset : Allah n’a pas institué [les coutumes païennes que vous appelez] bâhîrah, sâ’ibah, wasîlah et hâmî, mais ceux qui ont mécru forgent des mensonges qu’ils imputent à Allah, et la plupart d’entre eux ne raisonnent point.
Quel travail remarquable !
Bravo.